Sivu 1/1

Ruotsinkieli ruosteessa

Lähetetty: 07.04.2012 11:26
Kirjoittaja Eevantytär
Hei!

Kun vihkimistiedoissa lukee: "..i kyrkan med krona och eget pelle", jossakin myös muodossa "pell", niin mitä tämä pelle on suomeksi? Muun vielä osasin kääntää, mutta en löydä pelleä mistään sanastoista.
Terv. Eevantytär

Re: Ruotsinkieli ruosteessa

Lähetetty: 07.04.2012 12:24
Kirjoittaja JaskaS
Katso http://g3.spraakdata.gu.se/saob/ hakusanalla päll.
Selityksestä voisi kuvitella sen tarkoittavan huntua.

:) Jaska

Re: Ruotsinkieli ruosteessa

Lähetetty: 07.04.2012 12:46
Kirjoittaja Eevantytär
Niin itsekin ensin ajattelin, sanakirjassani huntu kuitenkin on ruotsiksi slöja, kiitos joka tapauksessa!

Re: Ruotsinkieli ruosteessa

Lähetetty: 07.04.2012 14:42
Kirjoittaja JaskaS
Ferd. Ahlmanin sanakirja (1883) antaa: pell = telta (siis ei teltta).
Sanalle telta taas ruotsinnokset: himmel ofver något, sänghimmel, sparlakan, pell, brudhimmel, tält

:) Jaska

Re: Ruotsinkieli ruosteessa

Lähetetty: 07.04.2012 16:02
Kirjoittaja PerH
Kyllä tuo 'päll' taitaa olla sellainen verho, jota kannatettiin tangoilla morsiusparin yllä.

Re: Ruotsinkieli ruosteessa

Lähetetty: 07.04.2012 16:47
Kirjoittaja Eevantytär
Kiitos vastanneille!
Varmasti onkin kyse juuri tuosta verhosta eli baldakiinista, jota vihkiseremoniassa käytettiin.
Terv. Eevantytär